Langdy(9)
-
I'll never bring it up again : 다시는 말을 꺼내지 않을게
안녕하세염! 오늘 배운 표현은~~ "말을 꺼내다" 라는 표현입니다. 다시는 말을 꺼내지 않을게.. 라는 표현을 한국 사람들은 이 표현을 "I'll never say that again" 과 같이 쓴다고 해요. 하지만 이 표현은 의미는 통할지 모르나.. 네이티브가 쓰는 표현은 아닙니다! 원어민들은 이렇게 말합니다. I'll never bring it up agin. 여기서 "말을 꺼내다" 라는 표현은 "bring up" 입니다! 예문을 보시죠. I'm sorry to bring it up. (떠올리게 해서 미안해요.) I'll never bring it up again. (다시는 말을 꺼내지 않을게.) I bring up an interesting topic. (나는 흥미로운 주제를 꺼내) Don't br..
2023.11.13 -
우리 집에 놀러올래? : Do you wanna come over?
안녕하세요~ 오늘 배운 표현은 "come over" 라는 표현입니다! "우리집에 놀러올래?" 라는 표현은 한국사람들은 대부분 "Do you want to come to my house?"라고 생각한다고 합니다. 오.. 완전 정곡을 찔렸어요.. 저도 그렇게 생각했거든요.. 아니 뭐 말만 통하면 되는거 아냐?? 하지만... 저희는 원어민처럼 말해봅시다! "Do you wanna come over?" (놀러올래?) 오늘 배운 표현들입니다. "Feel free to come over" (주저하지 말고 놀러오세요) "Would you like to come over to dinner tonight?" (오늘 밤에 저녁 먹으러 올래?) "Can I come over to your place today?" (오늘 너..
2023.10.25 -
split the bill : 나눠서 내자
안녕하세요 여러분! "나눠서 내자" 를 영어로 뭐라고 할까요~? Let's dutch pay?ㅋㅋㅋ 아닙니다......... 저도 그런 줄 알았는데요^^ 원어민들은 이렇게 말합니다. "Let's split the bill" Let's split a cab. (택시비 나눠서 내자.) Can we split the bill? (계산서 따로 주실 수 있나요?) Do you want to split? (나눠서 낼래?) They split an apple in half and ate it. (그들은 사과를 반으로 쪼개서 나누어 먹었다.) They split an apple in halt and shared it. The issue split the class into two. (그 문제로 학급은 둘로 분열 되었다..
2023.10.18