우리 집에 놀러올래? : Do you wanna come over?

2023. 10. 25. 09:10English Study

반응형

I'm going to invite you to come over to my house.

 
안녕하세요~ 오늘 배운 표현은 "come over" 라는 표현입니다! 
"우리집에 놀러올래?" 라는 표현은 한국사람들은 대부분 "Do you want to come to my house?"라고 생각한다고 합니다.
오.. 완전 정곡을 찔렸어요.. 저도 그렇게 생각했거든요.. 아니 뭐 말만 통하면 되는거 아냐?? 
하지만... 저희는 원어민처럼 말해봅시다!
"Do you wanna come over?" (놀러올래?)
 
오늘 배운 표현들입니다.
"Feel free to come over" (주저하지 말고 놀러오세요)
"Would you like to come over to dinner tonight?" (오늘 밤에 저녁 먹으러 올래?)
"Can I come over to your place today?" (오늘 너희 집 놀러가도 돼?)
"I can't come over to your house tonight" (나 오늘 밤에 너희 집에 놀러 갈 수 없어)
"They will come over for lunch on sunday" (그들은 일요일에 점심을 먹으러 올 거야)
"My friends came over to my place yesterday" (어제 내 친구들이 우리집에 놀러왔어)
 
다음은 내가 틀린 표현들이다.
"I have no enough money to live alone" → "I have no money to live alone" or "I don't have enough money to live alone"
"When I was elementary school student" → "When I was in elementary"
"In 20 years old" → "20 years old"

틀린건 아니지만 내가 했던 표현들 중에서,
"I love the story of their love" 라고 한게 있는데, 간결하고 좋은 방법으로 수정하면 "I love their love story" 라고 할 수 있겠다.
또, 보통 "우리집에 놀러와" 라는 표현에서 "우리집"의 의미로 househome을 쓰는데, 좀 더 자연스럽게 말하려면 place를 쓰는게 좋다. 그래서 "Come over to my place~" 이렇게 하면 된다.
여기서 Come over 뒤에 forto 를 헷갈려 할 수 있는데,
to는 주로 장소나 이벤트 앞에 붙는다. 예를들어 "Come over to my place", "Come over to celebrate someone's birthday." 와 같이 쓸 수 있다.
for는 ~를 하기 위해 오는것이니까, "Come over for lunch"와 같이 쓸 수 있다.
+)집들이에 갔다고 말하고싶었는데, 집들이가 뭔지 몰라서 move.. new house.. 이랬는데, 집들이는 "housewarming party"라고 한다.

아래는 작문 첨삭 내용이다.
 

1. 이유나 목적이 명사일 경우에는 for를 쓴다. 여기서는 “the parents of the guests to have a good time at the party”(손님들의 부모가 파티에서 좋은 시간을 보내는 것) 이 명사이므로 for 다음에 나온다.
2. By 는 방법 또는 방법을 표현하기 위해 사용될 수 있다. 여기서는 The way(방법)을 표현하기 위해서 “enjoying themselves according to their preferences.“(그들의 취향에 따라 즐기는 것) 이라는 방법의 수단의 느낌으로 사용되었다.

Everyone, come over to my blog to learn English expressions! 

반응형